If a Hebrew person said this word YHWH, what sound would you hear?
You would hear a sound like Yahweh. But if you spell it in English, and pronounce this name,
then it still sounds like "Yahweh"
.
Names are "transliterated" by sound not by "translation". What exactly does that mean?
As an example take Mr. Bill Clinton. If you heard a news report from China, Japan
or any other country, and they spoke of the President of the U.S. You would hear
"Bill Clinton" or something that sounded like that. You may not understand the
rest of the broadcast, but you would understand the name mentioned. You could then say, "I don't
what they were saying, but they were talking about Bill Clinton".
Boris Yeltsin sounds the same in the U.S. as it does in Russia,Mexico or Ethiopia.
Bill Clinton sounds the same in all countries.
In other words, if you were walking down the street, in a foreign country and someone
called a name (a name that did not sound like yours), you would keep right on
walking. However, if you heard your name, it would get your attention.
When people immigrated to this country, their name (the way it sounded) was
written down in English to preserve the people's name.
There is more than sufficient information on the books to prove this.
So, after reading the page titled "Yahweh", it should be easy to see why we use His
orginal Name.
You might add these reasons also: